
Schriftelijke vertalingen
Schriftelijke vertalingen vormen een van de kerngebieden van mijn dienstverlening en omvatten een breed scala aan documenten – van officiële overheidsbrieven tot particuliere en zakelijke stukken.
Als beëdigd vertaler nederlands bied ik uitgebreide vertalingen die nauwkeurig, contextueel correct en officieel erkend zijn door instanties in zowel Polen als Nederland.
Schriftelijke vertalingen
Vertalingen van officiële en overheidsdocumenten
Ik houd mij bezig met de vertaling van akten van de burgerlijke stand, diploma’s, certificaten van de burgerlijke stand, getuigschriften, gerechtelijke uitspraken, volmachten en alle andere documenten waarvoor een beëdigde vertaling vereist is.
Dergelijke vertalingen zijn onder meer noodzakelijk voor het afhandelen van administratieve formaliteiten in zowel polen als nederland.
Vertalingen van notariële akten en overeenkomsten
Ik bied vertalingen aan van notariële akten, civielrechtelijke overeenkomsten, arbeidsovereenkomsten en volmachten, die bijzondere precisie en naleving van wettelijke voorschriften vereisen. Dankzij mijn bevoegdheid als beëdigd vertaler worden deze vertalingen erkend door notarissen en overheidsinstanties.
Zakelijke vertalingen
Ik ondersteun bedrijven bij het vertalen van documenten zoals handelscontracten, zakelijke correspondentie, reglementen en rapporten. Zakelijke vertalingen moeten niet alleen nauwkeurig zijn, maar ook helder en afgestemd op de taalcultuur van de doelgroep – een essentieel aspect van succesvolle internationale samenwerking.
Marketing- en reclamevertalingen
Ik help je ook met het vertalen van folders, brochures, webteksten en reclameteksten.
Ik zorg ervoor dat de teksten niet alleen taalkundig kloppen, maar ook aantrekkelijk en begrijpelijk zijn voor je doelgroep in een ander land.
Persoonlijke vertalingen
Ik bied ook vertalingen aan van minder formele documenten, zoals persoonlijke brieven, cv’s, sollicitatiebrieven en allerlei teksten die belangrijk zijn voor dagelijkse communicatie, studie of werk.
Uw voordelen van mijn schriftelijke vertalingen
- Hoge kwaliteit en nauwkeurigheid – elke vertaling wordt met de grootste zorg uitgevoerd, met aandacht voor taalkundige correctheid, trouw aan het origineel en afstemming op de cultuur en context van de doelgroep.
- Ik ben beëdigd vertaler in zowel polen (tp/57/16) als nederland (rbtv – 349), wat betekent dat mijn vertalingen officieel worden erkend door overheidsinstanties, notarissen en andere instellingen in beide landen.
- Breed dienstenaanbod – of u nu een vertaling nodig heeft van een officieel document, een overeenkomst, een marketingtekst of een zakelijk document, ik voer elke opdracht uit met volledige professionaliteit.
- Vertrouwelijkheid en discretie – als beëdigd vertaler ben ik verplicht tot geheimhouding. Ik garandeer volledige vertrouwelijkheid en de veilige behandeling van alle toevertrouwde documenten en gegevens.
- Stiptheid – ik respecteer uw tijd. Ik lever vertalingen binnen de afgesproken termijn, zodat u uw zaken snel en efficiënt kunt afhandelen.

Veelgestelde vragen
In deze sectie vindt u antwoorden op de meest gestelde vragen over mijn diensten.
Heeft u nog andere vragen of twijfels? Neem gerust contact met mij op – ik beantwoord ze graag en licht alles verder toe.
Hoe lang duurt het om een vertaling uit te voeren?
De levertijd hangt af van de omvang en de aard van het document. Een standaardvertaling duurt meestal 1 tot 3 werkdagen. Ik bied ook de mogelijkheid tot een spoedvertaling.
Wat is het verschil tussen een gewone vertaling en een beëdigde vertaling?
Een gewone vertaling is een vertaling van de tekst zonder aanvullende formaliteiten. Een beëdigde vertaling bevat de stempel en handtekening van een beëdigd vertaler, wat de overeenstemming met het origineel bevestigt en de vertaling juridische geldigheid geeft.
Wat betekent een beëdigde vertaling?
Een beëdigde vertaling is een document dat is opgesteld door een beëdigd vertaler, die met zijn of haar handtekening en stempel garandeert dat de vertaling trouw is aan het origineel. Een beëdigde vertaling is vereist voor officiële documenten, zoals bijvoorbeeld: geboorteakten, overeenkomsten en diploma’s.
Hoe weet ik of ik een beëdigde vertaling nodig heb?
Als een document vereist is door een overheidsinstantie, rechtbank, notaris of andere organisatie, moet het meestal een beëdigde vertaling zijn.
Bij twijfel raad ik aan om contact op te nemen met de instantie die het document verlangt, of om mij om advies te vragen.
In welke vorm kan ik documenten aanleveren voor vertaling?
Documenten kunnen digitaal worden aangeleverd via e-mail, bij voorkeur als scan of als foto van hoge kwaliteit. Voor beëdigde vertalingen heeft een scan de voorkeur, hoewel in specifieke gevallen het originele document vereist kan zijn.
Wat zijn de betalingsvoorwaarden?
De betaling kan worden voldaan via een bankoverschrijving op basis van een factuur, die ik opstel nadat we samen de voorwaarden hebben afgestemd.
In uitzonderlijke gevallen is betaling contant ook mogelijk.
Hoe ontvang ik mijn vertaling?
De vertaling kan ik in digitale vorm (PDF) toesturen of als papieren exemplaar per post of koerier verzenden. De wijze van levering stem ik altijd af in overleg met de klant.